Avete un testo che deve essere tradotto?

Leggete le domande che seguono e fate clic per le risposte. Scoprirete di più sulla traduzione, risparmiando al tempo stesso del denaro…


Una buona traduzione offre evidenti vantaggi finanziari. Un testo professionale vi consente di entrare – agendo con efficacia – nei mercati stranieri. Si tratta di un investimento modesto.


Di norma, un professionista traduce verso la propria lingua madre. Quindi, per le vostre traduzioni dall’olandese e dall’inglese verso l’italiano, avrete bisogno di un traduttore professionista la cui madrelingua sia l’italiano.


Per risparmiare tempo e denaro, ogni volta che potete, fornite al traduttore il testo definitivo.


Potreste essere tentati di ridurre i costi facendo la traduzione da soli. Tuttavia, dovete ricordare che un testo scritto, che contenga errori anche minimi, invia segnali sbagliati. Gli errori nelle conversazioni possono essere affascinanti. Su carta o sul web, possono risultare imbarazzanti e costosi.


I riferimenti locali – per es., i riferimenti a un paese o una regione – hanno uno scopo, che può non essere comprensibile per il pubblico italiano.

Le culture sono profondamente diverse tra loro. Ecco perché alcuni riferimenti culturali e di altra natura devono essere adattati.



I programmi di traduzione come Google Translate sono ancora lungi dall’essere perfetti. Se usate un programma di traduzione automatica, fate sempre controllare il testo da un traduttore madrelingua. Un errore in una lettera a un conoscente non è grave, mentre un errore in un documento commerciale dà un’impressione poco professionale.

Vi invitiamo a contattarci per altre domande sui nostri servizi o sulla traduzione in generale.