Een vertaler inhuren

Hebt u een tekst die u wilt laten vertalen? Lees dan de volgende vragen en klik voor de antwoorden. U zult meer te weten komen over vertalingen en misschien zelfs kosten besparen…


Een goede vertaling heeft duidelijke financiële voordelen. Een professionele tekst verschaft u toegang tot buitenlandse markten en stelt u in staat om daar effectief in te opereren. Het is een bescheiden zakelijke investering.


Een professionele vertaler vertaalt over het algemeen naar zijn of haar moedertaal. Als u dus een Nederlandse of Engelse tekst wilt laten vertalen naar het Italiaans, hebt u een native speaker Italiaans nodig.


Als dat mogelijk is, kunt u de vertaler het beste de definitieve tekst geven. Dit bespaart u tijd en geld.


Het kan aanlokkelijk zijn om een vertaling in-house te doen en zo kosten te besparen. Bedenk echter dat een geschreven tekst met fouten – hoe klein deze ook zijn – niet professioneel overkomt. In een gesprek kunnen foutjes charmant zijn, maar in gedrukte tekst of op een website zijn ze eerder gênant en kunnen ze u zelfs duur komen te staan.


Lokale verwijzingen – verwijzingen naar het land of de streek – hebben een doel. Maar zal de Italiaanse lezer dat doel ook begrijpen?

De verschillen tussen culturen zijn groot. Daarom is het belangrijk dat culturele en andere verwijzingen aangepast worden.


Machinevertaling (als Google Translate) is nog verre van perfect. Laat een vertaling die door een vertaalprogramma is gemaakt, altijd nakijken door een doeltaalspreker. Dan weet u zeker dat er geen gekke dingen in staan. In een brief naar een jarige kennis zijn foutjes misschien niet zo erg, maar een zakelijke tekst kan daardoor onprofessioneel overkomen.

Mocht u andere vragen hebben over onze diensten of over vertalingen, neemt u dan gerust contact met ons op.